ارزش واقعی: 145,000 تومان
پرداخت شما: 14,500 تومان

زمان باقیمانده

روزساعتدقیقهثانیه

جنب متروی مصلی، خ قنبرزاده، بین خ چهارم و ششم، - شماره تماس:88172079

ویژگی ها

- فراگیری فنون ترجمه در کارگاه آموزش ترجمه استاد صالحی

- نت برگ شامل یک ترم 12 جلسه ای

- تدریس استاد محمدرضا صالحی 

- کلاس ها به صورت 15 الی 25 نفره 

- هر جلسه یک ساعت و نیم

-  کلاس ها به صورت دو روز در هفته

- موارد آموزشی شامل:

   - واژه شناسی و فراگیری ساختار کلمه

   - تحلیل جمله

   - ترجمه متون ساده

   - ترجمه مکاتبات و متون بازرگانی

   - ترجمه فارسی به انگلیسی

   - ترجمه متون مطبوعاتی

   - ترجمه همزمان

   - پروژه انفرادی پایان دوره

- امکان ثبت نام ترم های بعدی با پرداخت هزینه جداگانه

- سطح ورودی دانشجویان باید حداقل Intermediate بوده و برای ورود به هر ترم، آزمون تعیین سطح برگزار می شود

- افرادی که در رشته های مرتبط با زبان انگلیسی تحصیل کرده یا می کنند می توانند به عنوان مکمل تحصیلات خود در این دوره ها شرکت کنند

 

شرایط استفاده (به پایان رسید)

فرصت استفاده از 24 خرداد تا 07 تیر 1393

هر نت برگ برای یک نفر

مراجعه حتما با هماهنگی و رزرو تلفنی

ارائه پرینت الزامی نیست. فقط QR کد یا کدهای نت برگ را همراه داشته باشید

- هر نت برگی مجاز به استفاده از یک نت برگ میباشد

- هر نت برگ قابل استفاده برای یک ترم

- هزیه تعیین سطح برای هر نفر 5000 تومان می باشد

- مراجعه با هماهنگی قبلی(حتی روزهای تعطیل) با تلفن های 88172079 و 88767215

- تاریخ شروع کلاس ها : 7 و 8 تیرماه

- زمان بندی کلاس ها:

  - شنبه و چهارشنبه ساعت 19:30-18

  - یکشنبه و سه شنبه ساعت 17:30-16

- محل برگزاری: جنب متروی مصلی، خ قنبرزاده، بین خ چهارم و ششم، پلاک 19، طبقه دوم

- بلافاصله پس از خرید جهت اطلاع از روزها و ساعت های کلاس و رزرو و تعیین سطح با موسسه تماس بگیرید

- زمان ثبت نام و رزرو : تا یک هفته پس از پایان مهلت خرید بر روی سایت 

- ارائه پرینت کد نت برگ الزامی است

- نت برگ خریداری شده قابل استرداد نمی باشد

توضیحات

 

 

کارگاه ترجمه

ترم 1 شامل ریشه شناسی واژگان کاربردی و مروری بر گرامر می باشد. در این ترم دانشجویان با ساختمان کلمات و پیشوندها و پسوندهایی که واژگان را از لحاظ معنا و part of speech تغییر می دهند آشنا می شوند.

ترم 2دانشجویان با ساختار جمله و تحلیل اجزای تشکیل دهنده ی جمله آشنا می شوند

ترم 3 دانشجویان ترجمه ی متون ساده را به صورت تکنیکی و عملیاتی و بدون تئوری های دست و پاگیر و غیر کاربردی آغاز می کنند.

ترم 4  (مکاتبات بازرگانی) و ترم 5 (مطبوعاتی)، دانشجویان بر اساس نیاز و علاقه  می توانند وارد یکی از کلاس های ترجمه ی مکاتبات بازرگانی و یا ترجمه ی متون مطبوعاتی و سیاسی شوند. دانشجویانی که در کلاس مکاتبات بازرگانی شرکت می کنند با مهارت هایی نظیر نامه نگاری، ترجمه ی قراردادها و ارسال و دریافت نامه های بازرگانی آشنا می شوند. دانشجویانی که ترم مطبوعاتی و سیاسی را می گذرانند، با تکنیک ها و اصطلاحات مطبوعاتی و همچنین ترجمه ی اخبارهای شنیداری آشنا می شوند. (گذراندن هر دو ترم بلامانع است)

ترم 6 (فارسی به انگلیسی): در 3 جلسه ی نخست ترم ترجمه ی فارسی به انگلیسی، دانشجویان ابتدا جملات فارسی را به صورت تفکیک شده بر اساس زمان به انگلیسی ترجمه می کنند و در ادامه روی متونی کار می کنند که در آنها از زمان های مختلف استفاده شده است.

ترم 7 (ترجمه همزمان)  این ترم شامل ترجمه ی مذاکرات و سخنرانی ها به صورت همزمان و ترجمه ی فیلم می باشد.

ترم 8 : (پروژه انفرادی) در پایان دوره، دانشجویان هر دو گرایش (تجاری، مطبوعاتی)، یک ترم شامل 6 جلسه ی 30 دقیقه ای را به صورت خصوصی می گذرانند. پیش از آغاز این ترم، مدرس، متنی 30 صفحه ای را در اختیار دانشجو می گذارد و در هر جلسه به طور میانگین، اشکالات دانشجو در حدود 5 صفحه از متن حل می شود.

 

پرسش و پاسخ

کاربر گرامی جهت طرح پرسش لطفا ابتدا واردشوید.