ارزش واقعی: 95,000 تومان
پرداخت شما: 28,500 تومان

زمان باقیمانده

روزساعتدقیقهثانیه

جنب متروی مصلی، خ قنبرزاده، بین خ چهارم و ششم، - شماره تماس:88172079

ویژگی ها

- کارگاه آموزش ترجمه زبان انگلیسی با ارائه کارنامه معتبر از وزارت ارشاد

- یک دوره 12 جلسه ای 

- تدریس استاد محمدرضا صالحی 

- کلاس ها به صورت 10 الی 15 نفره 

- هر جلسه 2 ساعت 

- کتاب ها شامل ( اصول و روش ترجمه تالیف اسماعیل سعیدان )، (کتاب مترجم شدن تالیف منوچهر پازارگادی)، (بررسی ریشه شناختی ساخت کلمه تالیف رضا دانشوری) و جزوه های استاد صالحی

- روز های تشکیل کلاس ها: (اطلاعات بیشتر و دقیق تر در تماس با موسسه)

  - شنبه و چهارشنبه 16 الی 17:45

  - یکشنبه و سه شنبه 18 الی 19:45

 

شرایط استفاده (به پایان رسید)

فرصت استفاده از 12 بهمن تا 28 اسفند 1391

هر نت برگ برای یک نفر

مراجعه حتما با هماهنگی و رزرو تلفنی

ارائه پرینت الزامی نیست. فقط QR کد یا کدهای نت برگ را همراه داشته باشید

- هر نت برگی می تواند به تعداد نا محدود نت برگ خریداری نماید

- هر نت برگ قابل استفاده برای یک ترم

- مراجعه با هماهنگی قبلی(حتی روزهای تعطیل) با تلفن 88172079

- پس از خرید جهت انتخاب روزها و ساعت های کلاس و رزرو با هماهنگی موسسه تماس بگیرید

- زمان ثبت نام و رزرو : تا یک هفته پس از پایان مهلت خرید بر روی سایت 

- زمان استفاده :از 13 بهمن الی 28 اسفند ماه

- ارائه پرینت کد نت برگ الزامی است

- نت برگ خریداری شده قابل استرداد نمی باشد

توضیحات

کارگاه ترجمه

واکنش برخی افراد در هنگام توصیه به ایشان برای شرکت در کلاس‌ ترجمه این است: حالا اگر آموزش به نیت مکالمه را بگویید یک چیزی اما ترجمه که نیازی به کلاس ندارد. باید دایره لغاتت را افزایش دهی و بعد از همه مهمتر یک دیکشنری خوب و قوی داشته باشی. آن وقت متون ساده را که سهل است کتب پیچیده را هم می‌توان در چشم بر هم‌زدنی ترجمه کنید. آن هم به قدری روان که از نثر زبان اصلی و کلام خود نویسنده هم سلیس‌تر و روان‌تر باشد!

بعد نمونه متون ترجمه‌شان را که می‌بینی، به ترجمه گوگل گفته است تو ترجمه نکن که من هستم. یک جمله در حد یک پاراگراف، نه نقطه‌ای نه فعلی و نه فاعلی. به این می‌گویند ترجمه لغت به لغت که کلا هیچ کاربردی ندارد. ترجمه یک فن است و آدم باید به کلاس برود تا فنون آن را یاد بگیرد. در همین جملات بلند که آدم گیج و گنگ می‌شود باید اول تکلیف فعل و فاعل را معلوم کنی که یک وقت جای هم ننشینند که دیگر کار تمام است. بعد هم کلی فنون دیگر دارد ترجمه قیدها، ترتیب صفت‌ها. اگر اینطوری بود که من هم می‌شدم مترجم کتاب و مقالات صعب‌الترجمه.

بعد هم بر خلاف نظر همه کسانی که ترجمه متون را دوست ندارند به نظر من سر و کله زدن با کلمات خیلی هم جذاب است. خلاصه اینکه شما می‌توانید به کلاس‌ ترجمه حرف اول بروید و زیر نظر یک استاد متبحر مترجم خبره‌ای شوید. 

پرسش و پاسخ

کاربر گرامی جهت طرح پرسش لطفا ابتدا واردشوید.

مینا کبیری

می خواستم از این که یک بار دیگه این نت برگو گذاشتین تشکر کنم. فقط اگه ممکنه این تخفیف رو برای همه ی ترم ها بگذارید. چون من دفعه ی پیش ثبت نام کردم و کلاس واقعا عالی بود.

زهرا امینی

سلام من یک ترم از نت برگ جهت این موسسه استفاده کردم.یعنی امکان خرید برای ترم دوم ندارم؟

نت برگ

زهرا جان، خیر ، کسانی که در گذشته از نت برگ فنون ترجمه استفاده کرده باشند دیگر نمیتوانند از این نت برگ استفاده نمایند. این پیشنهاد مختص استفاده کنندگان جدید میباشد. با تشکر